Барбара Картленд - Укрытые любовью

Тут можно читать бесплатно Барбара Картленд - Укрытые любовью. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1999. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Барбара Картленд - Укрытые любовью

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала


Барбара Картленд - Укрытые любовью краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Укрытые любовью» бесплатно полную версию:
Бедность вынудила прелестную англичанку Надин Талбот занять место гувернантки в семье богатого константинопольского турка. Однако внезапно девушка узнала, что ее уже наметил взять в жены визирь султана! На Востоке, где у женщины вообще не принято спрашивать согласия на брак, Надин не у кого просить защиты... не у кого, кроме бесстрашного агента британской разведки Лайла Уэстли, которому она однажды спасла жизнь и сердце которого, сама того не зная, покорила с первого взгляда...

Барбара Картленд - Укрытые любовью читать онлайн бесплатно

Барбара Картленд - Укрытые любовью - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

Барбара Картленд

Укрытые любовью

От автора

В 1927 году, когда я впервые посетила Турцию, эта страна была очень бедна.

Мы с мужем тогда были в средиземноморском круизе, и капитан корабля предупредил нас, чтобы мы соблюдали осторожность в отношении местной еды и напитков.

На улицах Константинополя я видела немало русских, бежавших от революции 1917 года.

Я была поражена красотой города, его восточным базаром.

Второй раз я побывала в Турции в 1976 году вместе с двумя сыновьями; в стране произошли заметные перемены к лучшему, хотя все еще хватало нищеты.

Мы были в восхищении, когда пересекли Дарданеллы на пароме, как герои моего романа, и спустились по берегу, побывали в Трое и других не менее древних поселениях.

Истинное удовольствие доставил мне Эфес, и я никогда не забуду его красоты и удивительной истории.

В третий мой приезд в Турции все изменилось.

Появились огромные отели, столь же комфортабельные и роскошные, как в Европе. Босфор был все так же прекрасен, а люди вокруг выглядели довольно благополучными, счастливыми и дружелюбными.

Я прокатилась по Босфору, и именно летний дворец султана подвиг меня на написание этой повести.

Глава первая

1875

Солнце мириадами золотистых точек отражалось в голубых водах Босфора.

Это было одно из немногих мест на планете, где море соприкасается с землей.

Здесь отсутствовал каменистый пляж, и вода лизала края сада перед самой террасой, на которой сидела Надин, бережно покачивая на руках спящего ребенка.

Девочка все утро играла, смотрела, как резвятся рыбы в синей воде, и внимала наставлениям Надин.

Девушка мысленно перенеслась в собственное детство и запела колыбельную.

Нянюшка пела ей эту песенку, когда Надин было четыре года, как теперь умненькой Рами.

Будучи мусульманкой, девочка носила множество имен. Надин любовалась ее темными курчавыми волосами, обрамлявшими маленькое круглое личико.

Напевая колыбельную, она думала о том, что ей необычайно повезло, так как она находится в безопасном месте, — здесь ее не найдут.

Английские слова песенки уносил легкий ветер, и, казалось, они удивительно созвучны окружавшему девушку почти декоративному пейзажу. Внезапно Надин вздрогнула. Прямо перед ней над краем террасы появилась мужская голова.

— Помогите! — по-английски взмолился человек. — Ради Бога, помогите! Они идут за мной по пятам!

Какой-то миг Надин в оцепенении смотрела на него.

Затем, словно услыхав некий голос свыше, она произнесла:

— Здесь есть одежда, — и кивнула на маленький домик, размерами едва превосходивший храм.

Хозяин девушки, Нанк Осман, считал, что гораздо удобнее иметь домик у воды, чем бежать обратно в свою летнюю резиденцию. В домике он мог вытереться и одеться после купания в Босфоре.

Он был еще молод и любил плавать даже в холодной воде.

Ничего не ответив, человек, моливший о помощи, взошел на террасу и молниеносно исчез в маленьком домике.

Только на белых камнях после него остались лужицы.

Движимая инстинктом человека, привыкшего скрываться и не оставлять следов, Надин встала с кресла и, одной рукой придерживая ребенка, другой бросила на мокрые камни белую шаль, которой были укутаны ножки Рами.

Затем она вернулась к креслу с неистово бьющимся сердцем.

Она предчувствовала недоброе и боялась.

Вскоре она поняла причину своего страха.

Перед террасой появился большой каик.

Надин догадалась, что он приплыл из Черного моря, так как устье Босфора находилось совсем недалеко от сада.

Несомненно, люди в каике — русские, и они воспользовались удобным случаем, чтобы войти в Босфор.

Со времен Крымской войны Россия являлась заклятым врагом Турции, а большинство европейских стран проявляли солидарность с Турцией, поскольку не были заинтересованы в расширении и укреплении России. Англия же ревностно охраняла свои пути в Индию.

Каик оказался у самой террасы, и Надин смогла рассмотреть сидевших в нем людей.

Шестеро гребцов, огромные силачи-крепостные, скорее всего, были выходцами с юга России.

Кроме них в каике находились еще двое, явно отличавшиеся от остальных.

Их заостренные лица и подозрительный взгляд были характерны для представителей секретной службы России. Это они учиняли зверства на Балканах во имя свободы.

Русские всегда были готовы вмешаться в любой конфликт и казались вездесущими.

Турки, не слишком пострадавшие от Крымской войны, облегченно вздохнули, вышвырнув противника из Константинополя. Им нужны были европейские друзья.

Трое гребцов придержали каик у террасы. Люди, сидевшие на корме, ступили в сад.

Они посмотрели на Надин, и один из них произнес по-турецки:

— Здесь был человек! Где он?

Несколько секунд Надин колебалась, решая, следует ли ей ответить на том же языке.

Все русские интеллигенты говорили по-французски, а высокопоставленные особы при дворе в Санкт-Петербурге — тем более.

Наконец девушка медленно ответила по-французски:

— Non, здесь никого не было. Вы не имеете права заходить сюда. Это частный дом консула Нанка Османа.

Мужчины переглянулись.

Затем один из них ответил тоже по-французски:

— Это неправда, мадемуазель. Мы уверены, что этот человек остановился именно здесь.

— Я не знаю, о ком вы говорите, — упорствовала Надин, — однако если вы высадитесь на этой территории, то я пошлю за стражей.

Она заметила блеск в глазах собеседника — было очевидно, что ему совсем не хочется связываться с турецкими охранниками. Те, разумеется, сочли бы появление в саду незваных гостей непозволительной дерзостью.

— Уходите же, и потише, не то вы разбудите ребенка, гордость и отраду очей консула.

Мужчины не двинулись с места.

Один стал ощупывать взглядом кусты вокруг.

Другой смотрел на маленький домик, в котором исчез англичанин.

Надин поняла — надо потянуть время.

— Скажите, — неторопливо молвила она, — тот человек, которого вы ищете, плыл?

— Oui, oui! — закивал русский. — Он плыл. Вы его видели?

— Кажется, недавно я видела проплывавшего мимо человека. Он плыл очень быстро.

— Куда он направлялся?

Девушка встала с кресла и со спящим ребенком на руках подошла к краю террасы, бросив взгляд в направлении Константинополя.

Русские зашептались.

Надин медленно вернулась к креслу и снова села.

В этот миг один из непрошеных гостей стремительно шагнул к маленькому домику слева.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.