Бабочка (ЛП) - Л'

Тут можно читать бесплатно Бабочка (ЛП) - Л'. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Бабочка (ЛП) - Л'

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала


Бабочка (ЛП) - Л' краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бабочка (ЛП) - Л'» бесплатно полную версию:

Софи:

Когда меня попросили взять интервью у Романа Херста, я думала, что хорошо подготовилась.

Но как я могла быть готова к тому, что меня будет ждать великолепный мужчина?

Не была я готова и к тому, что он предложит мне работу. Стать его музой.

И уж точно не была готова к тому, что влюблюсь в него.

В мужчину, который окажется старше меня на пятнадцать лет. Который скрывает мрачную тайну.

Тайну настолько разрушительную, что она может разорвать нас на части.

Нет, я совсем не была к этому готова.

 

Роман:

Я не ожидал, что этот яркий глоток свежего воздуха ворвется в мою жизнь.

Чтобы вырвать меня из моего темного кокона.

Заставить меня почувствовать то, чего я не чувствовал уже много лет.

Софи Локхарт. Моя прекрасная, дерзкая бабочка.

Я собираюсь поймать ее. Сделать ее своей.

Но есть хищники, которые хотят сломать ее крылья.

Чтобы разлучить нас.

Нет, я этого совсем не ожидал.

 

Бабочка (ЛП) - Л' читать онлайн бесплатно

Бабочка (ЛП) - Л' - читать книгу онлайн бесплатно, автор Л'

Нелль Л’Амур

Бабочка

Переводчик: Марина А.

Редактор: Екатерина Л.

Вычитка: Екатерина Л.

Обложка: Виктория К.

Переведено для группы: vk.com/bookhours

Нелль Л'Амур, автор № 1 Amazon All-Star и автор бестселлеров USA Today и New York Times. Новый горячий и напряженный роман о разнице в возрасте с неожиданным поворотом.

Глава 1

Софи

Я — бабочка. Красивая и нежная. Мои разноцветные крылья трепетали, паря над полем оранжевых маков. Опустилась вниз, чтобы испить их нектар, перелетая от одного растения к другому, опыляя цветы. Моя жизнь имела смысл. Я — надежда для цветов. Их пропитание. Без меня они не выросли бы. А я — свободна, могла летать. Могла возвыситься над всем негативом в мире. Над всеми ужасами. Своей красотой и силой я могла дать надежду тем, кто в ней нуждался. Открыть новые двери. Исполнить мечты и желания.

Когда я снова собралась взлететь, знакомый звон ворвался в мои сладкие грезы, вырывая меня из них. Мой мобильный телефон. Он звонил и звонил. Приоткрыв один глаз, посмотрела на часы на тумбочке. Восемь утра. Я натянула одеяло на голову и тихо выругалась. Кто мог звонить мне так рано в понедельник утром — единственный день, когда не нужно было работать и можно было выспаться? И лишить меня блаженства подняться над своей рутинной жизнью.

Я зажмурила глаза. Звонок прекратился, но прежде чем сон овладел мной, он заиграл снова. По-прежнему держа глаза закрытыми, я спустила одеяло чуть ниже подбородка и протянула руку, чтобы нащупать телефон, который лежал рядом с часами. Нажав на кнопку ответа, поднесла телефон к уху.

— Мисс Локхарт?

Я распахнула глаза. Отрывистый женский голос звучал зловеще.

— Да, — подтвердила я. Внутри меня нарастала тревога. О боже! Что-то случилось с моими родителями! Сон моментально ушел на второй план, и я резко выпрямилась.

— Вам звонит мистер Фентон Олбрайт. Пожалуйста, подождите.

Фентон Олбрайт? Миллиардер и по совместительству отец моей лучшей подруги Харпер. С ней что-то случилось?

Секунда молчания, а затем знакомый голос члена высшего общества раздался в моем ухе.

— Привет, Софи, — произнес он голосом, похожим на Терстона Хауэлла III, чопорного миллионера из сериала шестидесятых «Остров Гиллигана». — Прости, что звоню тебе так рано утром, но у меня немного тяжелая ситуация. Я бы даже сказал — чрезвычайная.

— Харпер в порядке? — Беспокойство проникло в мою душу.

— Да, она в порядке. Абсолютно в порядке.

Я облегченно выдохнула. Несмотря на то, что она — еще та заноза в заднице королевских кровей, я была бы опустошена, если бы что-то случилось с моей подругой. Она отдала бы мне последнюю рубашку, хотя с легкостью заменила бы ее на более качественную и дорогую. Ее отец продолжил.

— Понимаешь, она должна была взять интервью у модельера Романа Херста…

Помимо ее предстоящей свадьбы, это все, о чем она говорила в течение последнего месяца. Роман Херст — затворник, дизайнер от кутюр, гений и глава Дома Херста, которого никто никогда не интервьюировал и не видел. Моей подруге-блоггеру удалось договориться на первое интервью, которое он когда-либо давал. Мисс Настойчивость умоляла и умоляла его. И, в конце концов, так измотала, что тот согласился. Это статья должна была сделать ее известной. Поднять на вершину славы. Как она могла его провалить?

— …но, к сожалению, моя дочь не здорова.

Его загадочная речь меня начала порядком раздражать.

— Что именно вы имеете в виду?

— Ну, если тебе действительно интересно знать, она осталась на ночь со своим женихом Дереком в поместье его родителей в Гринвиче.

И веселилась или трахалась до самого утра.

— И опоздала на утренний поезд. Интервью назначено на девять утра, а следующий поезд в город только в девять тридцать.

Мне даже не нужно было подсчитывать. Ни за что на свете она не успела бы вовремя.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Поэтому она попросила, чтобы ты ее заменила.

Я? Почему я? Ладно, за нее мной было написано много эссе в колледже (за что Харпер мне заплатила), но я — не журналист. Мы обе учились в Парсонсе, но она — на факультете журналистики моды, а я — на факультете изобразительного искусства. И были просто соседками по комнате.

— И тебе нужно притвориться, что ты — моя дочь.

— Но я совсем не похожа на Харпер! — Харпер — высокая, стильная и вся такая ухоженная. Она была богата и выглядела дорого, благодаря еженедельным походам к парикмахеру, идеальному маникюру и экстравагантному дизайнерскому гардеробу. Я же — маленькая, растрепанная, в общем, типичная замухрышка. В колледже, когда мы были соседками по комнате, большинство наших однокурсников воспринимали нас как «странную парочку».

Мне нужно было время, чтобы обдумать это абсурдное предложение.

— Мистер Олбрайт, не могли бы вы подождать минутку? На кухне что-то горит.

В моей однокомнатной квартире размером с коробку из-под обуви даже не было настоящей кухни. Кухня, если ее можно так назвать, едва ли могла вместить одного человека. Но, несмотря на смехотворно высокую арендную плату, я предпочитала жить одна после того, как мы с Харпер окончили колледж, вместо того, чтобы принять ее предложение и разделить ее роскошную квартиру с двумя спальнями в Верхнем Ист-Сайде бесплатно. Потому что «бесплатно» означало быть ее горничной и убирать за ней. Нет, спасибо. Мне этого хватило в колледже.

— Пожалуйста, не заставляй меня долго ждать, — попросил отец Харпер, и в его голосе проскользнуло раздражение. — У меня есть бизнес, который нужно вести.

Пожалуйста, не заставляй меня ждать. Сколько раз я слышала, как Харпер говорила мне это, хотя именно она всегда опаздывала? Богатые люди имели свои причуды. Нахмурившись, я положили телефон на кровать.

Харпер много чего на меня сваливала, и эта фраза выбила меня из колеи. Я устала прикрывать ее задницу и быть у нее на побегушках. В прошлом месяце во время получасового обеденного перерыва мне пришлось мчаться в Бергдорф, чтобы в последнюю минуту купить ее матери подарок на день рождения, потому что она была на сеансе массажа. А перед самым отъездом в Коннектикут Королева Драмы позвонила мне со своей последней неприятностью — обломанным ногтем, и мне пришлось бежать к ней в квартиру, чтобы починить его. И еще заехать в банкомат, чтобы дать ей немного наличных, так как ее расчетный счет на миллион долларов был временно недоступен. Она обещала вернуть мне деньги… как и во все другие разы, когда обещала…

Так что следовало как-то выкрутиться из этой ситуации. Мириады оправданий крутились в моей голове. Мистер Олбрайт, у меня на девять назначена операция по удалению корня зуба (у меня никогда в жизни не было кариеса!)… Я должна отвезти свою больную канарейку к ветеринару (у меня не было птицы!)… Я должна остаться дома, потому что сегодня должны доставить мой телевизор с большим экраном (у меня даже нет кабельного!). Наконец, я решилась на правду. И подняла трубку.

— Мистер Олбрайт, мне очень жаль, но я не думаю, что смогу это сделать.

— Это не то, что я хочу услышать. — Я почувствовала воинственность в его голосе. — Это интервью — вопрос жизни или смерти, так сказать. Наш журнал, «Модница», находится на грани закрытия. Эксклюзивное интервью с Романом Херстом — наше единственное спасение. Оно позволит продать миллионы экземпляров.

Отец Харпер — глава компании «Олбрайт Медиа». Его компания, входящая в список Fortune 5001, издавала множество журналов и владела телевизионными каналами по всему миру. Я не могла поверить, что моя подруга провалила это интервью после того, как потратила столько времени, пытаясь заполучить его.

И я не могла поверить, что она заставила своего отца позвонить мне. Почему не позвонила мне сама? Не похоже, чтобы моя подруга была трусихой. Скорее всего, она обдолбалась. Или надралась до беспамятства. К счастью для нее, у нее был папа, который свято верил, что его дочь — ангел во плоти.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.