Джордж Хичкок - Приглашение на охоту Страница 2

Тут можно читать бесплатно Джордж Хичкок - Приглашение на охоту. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год 1991. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джордж Хичкок - Приглашение на охоту

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала


Джордж Хичкок - Приглашение на охоту краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джордж Хичкок - Приглашение на охоту» бесплатно полную версию:
Мелкий клерк из английского городка получил приглашение на аристократическую псовую охоту. Неожиданная честь подняла его в глазах окружающих… Но будет ли удачной охота?

Джордж Хичкок - Приглашение на охоту читать онлайн бесплатно

Джордж Хичкок - Приглашение на охоту - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джордж Хичкок

— Нет, — коротко ответил Перкинс.

— Там есть все. Список приглашенных, перечень устроителей обеда и даже план пути, по которому последуют охотники. Я бы отдала все на свете, чтобы тоже быть приглашенной.

«В этом я уверен, — подумал Перкинс, искоса глянув на плоскую грудь и квадратные плечи библиотекарши. — Именно этот вид спорта подходит вам больше всего». Но вслух он просто добавил:

— У меня другие дела.

Затем вернулся на свое место.

После завтрака он нашел на столе список, составленный в ротогравюрной. Зная, что взгляды коллег прикованы к нему, он не осмелился развернуть его сразу, а сунул в карман куртки. Немного погодя он поднялся и с небрежным видом прошел между столов, направляясь в туалет. Там, в укромном уединении закрытой кабинки, достал лист, развернул его дрожащими руками и положил на колени. Мисс Нейзерсоул оказалась права: перечень приглашенных поистине впечатлял. Имена, набранные полужирным шрифтом, занимали три колонки; титулы сверкали посреди печатного текста, как бриллианты. Присутствовали генералы, государственные деятели, промышленники, ректоры университетов, издатели крупных газет, продюсеры, кинозвезды, известные путешественники, банкиры, писатели, чьи произведения удостаивались международных премий. Но Перкинс не успел изучить весь список, его глаза просматривали слоги, беспорядочно плясавшие перед ним, и, наконец, остановились на имени, которое он неосознанно искал: «М-р Фред Перкинс». И все. Никаких других указаний. Он перечитал свое имя четыре раза подряд, потом свернул бумагу и положил в карман.

«Ну и что, — сказал он себе, сжав губы, — я не пойду, и все тут».

Но очевидно, и Эмилия видела этот список.

— Телефон звонил весь день, — сообщила она, как только он вошел в дом и положил портфель на плетеный стул возле телевизора. — Естественно, они тебе страшно завидуют, не желая того признать. Они меня засыпали поздравлениями для тебя.

Она помогла ему снять пальто.

— Зайди в столовую, — произнесла она с загадочным видом. — У меня для тебя маленький сюрприз.

Зазвонил телефон.

— Нет, подожди, — остановила она его, — я не хочу, чтобы ты входил без меня. Я через минуту.

Чувствуя неловкость, он стоял на месте, переминаясь с ноги на ногу.

— Это Корриганы, — сообщила она, вернувшись. — Бет хочет, чтобы мы побывали у них на маленьком приеме семнадцатого. Конечно же, — прибавила Эмилия, — дата выбрана не случайно. Они рассчитывают узнать все подробности раньше других. Теперь идем.

И как счастливый ребенок рождественским утром, она взяла его за руку и повела в столовую.

Перкинс последовал за ней, невнятно протестуя.

— Чудесно, не правда ли?

На столе красного дерева (за него еще не было полностью выплачено) лежали брюки для верховой езды из камвольной пряжи, охотничья куртка, красный сюртук с медными пуговицами. Посреди стола на месте, предназначенном главным образом для цветов, возвышалась пара сверкающих сапог.

— И вот еще хорошо подобранная вещь, — проговорила она, встряхивая кусок шелка перед глазами мужа. — Ты можешь взять одну из моих булавок. Вон та, из оникса и нефрита, тебе подойдет. Еще я заказала стек с ручкой из серебра. Его доставят завтра.

— Ты чересчур спешишь, — сказал Перкинс.

Он взял сапоги и ощутил под рукой гибкость хорошо начищенной кожи.

— Они должны дорого стоить. Где ты достала денег?

Эмилия засмеялась:

— Дурачок, у нас двенадцать месяцев для оплаты!

— В этом сюртуке у меня будет смешной вид.

— Вовсе нет. Ты красив, и я всегда говорила, что в тебе есть что-то аристократическое.

— В конце концов, — сказал Перкинс, колеблясь, — я смогу, вероятно, все это вернуть, если не пойду туда.

После обеда на своем старом студебеккере приехал Бьянши, слегка ошеломленный множеством выпитых коктейлей. Открыла ему Эмилия.

— Фред в комнате, примеряет свой новый охотничий костюм. Сейчас выйдет.

— Кто там? — крикнул Перкинс, и когда жена ответила, быстро скинул сюртук (немного жавший в подмышках) и натянул домашнюю куртку. Он вспомнил сцену в ресторане, и ему стало немного стыдно за то, что он уже не столь решителен.

— Послушай, Фред, — начал Бьянши, когда они уселись в гостиной перед двумя рюмками старого Фэшьонид, — я надеюсь, ты, наконец, передумал… относительно… — он посмотрел в сторону Эмилии, пытаясь уяснить, знает ли она о приглашении.

— Продолжай, — подбодрил его Перкинс, — я ей все рассказал.

— Ты, конечно, можешь отказаться, если у тебя действительно нет желания, — произнес Бьянши своим лучшим тоном юриста, — но я тебе не советую. Если они решат, что ты нанес им оскорбление, они способны здорово осложнить тебе жизнь… и не одним способом!

— Но это же смешно, — вмешалась Эмилия. — Он не собирается отказываться. Не так ли, милый?

— Ну… — сказал Перкинс.

Она заметила нотку неуверенности в его голосе и продолжила с горячностью:

— Впервые хорошее общество признает твои заслуги, Фред. Ты не имеешь права отказаться. Подумай, через несколько лет твои дети пойдут в колледж. А ты знаешь, что это значит. Ты действительно собираешься жить в этом доме до конца своих дней?

— Дом хороший, — подал реплику в свою защиту Перкинс. И когда говорил, вспомнил, что за дом еще не полностью выплачено, но это не мешало Эмилии уже выискивать в нем недостатки.

— Предположим, приглашение послано по ошибке, — не унималась Эмилия. — Я не хочу сказать, что в самом деле так, но на минутку допустим. Однако и это не кажется мне достаточной причиной для отказа.

— Но я не люблю охоты, — вяло возразил Перкинс. — К тому же, на лошади у меня будет очень смешной вид.

— Не более смешной, чем у девяноста из сотни других приглашенных. Не считаешь же ты, что сенатор Джермен напоминает кентавра? А твой патрон мистер Хендерсон? И в нем нет ничего от игрока в поло.

— Он тоже приглашен?

— Конечно. Если бы ты читал список чуть-чуть внимательнее, ты бы знал.

— Ладно, — сказал Перкинс, — я иду.

— Я полагаю это самым разумным решением, — произнес Бьянши, стараясь вернуться к стилю юриста.

В тот же вечер Фред сообщил о принятии приглашения. Он написал ответ пером и чернилами на простой визитной карточке.

— Они вправе пользоваться карточками с серебряной каймой, — заметила Эмилия, — но вполне способны посчитать бахвальством, если ответить тем же.

Она позвонила в курьерскую службу, объяснив:

— Это не то письмо, которое отправляют по почте.

И на следующее утро курьер в униформе понес согласие Фреда Перкинса в будку привратника.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.