Тест на верность (СИ) - Бородина Алена Страница 3

Тут можно читать бесплатно Тест на верность (СИ) - Бородина Алена. Жанр: Любовные романы / Эротика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Тест на верность (СИ) - Бородина Алена

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала


Тест на верность (СИ) - Бородина Алена краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тест на верность (СИ) - Бородина Алена» бесплатно полную версию:

Оливия — обворожительная сердцеедка, которая пользуется сумасшедшим успехом у мужчин.

Она может быть глупой и умной, грациозной и неуклюжей, строгой или наоборот, веселиться, как ребенок от души.

Она играет.

Дело в том, что Лив профессиональная соблазнительница. Обычно ее клиентками становятся обеспеченные женщины, которые, хотят проверить на верность своих мужей. Перед очаровательной блондинкой еще ни один не устоял.

Но справится ли Оливия со своей очередной "жертвой" чертовски красивым, но верным Кристианом?

 

Тест на верность (СИ) - Бородина Алена читать онлайн бесплатно

Тест на верность (СИ) - Бородина Алена - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бородина Алена

Уже через пару часов мы с встретились с ним возле огромного ярко освещенного небоскреба в центре Манхэттена, у входа в «Карнеги холл». Пабло выглядел с иголочки: дорогой, чёрный костюм идеально сидел по фигуре, темно-синий галстук подходил цвету глаз, светлая сорочка с серебряными запонками добавляла образу торжественности.

— Ну, милашка, как я тебе? — уверенно произнёс он, приветствуя, целуя меня в щеку. — Достаточно хорош, чтобы все решили что мы парочка?

— Ты прекрасен, Пабло, собственно, как всегда.

— Так и думал, — улыбнулся он.

В ответ я взяла его под руку, и мы направились в «Карнеги холл».

Помещение внутри было заполнено людьми. Дамы в изысканных, дизайнерских туалетах, мужчины — в тёмных костюмах и смокингах. Все общались, пили шампанское, фотографировались, натягивая на лица дежурные маски дружелюбия.

— Хм… Такого скопления бриллиантов в одном месте я давно не видел, — оглядывая высокопоставленных особ, проговорил Пабло, тихонечко присвистнув. — Где твой объект слежения?

— Сложно сказать, — пожала плечами я.

— Тогда предлагаю двинутся на поиски, — решительно Пабло потащил меня вперёд, через все толпу, аккуратно лавируя между людьми и попутно хватая с подноса у официанта шампанское. — Уверен, что он в гуще событий, раз это его будущий родственник организовал приём, то логично, что наш принц находится в зале, где есть трибуна, с которой вещают о необходимости пожертвования в фонд природы.

Что же, мой находчивый спутник оказался прав на сто процентов. Мы пришли в зал, где как раз говорили о проблемах экологии. Именно там и был замечен Крис.

— Я молодец, — безумно довольный собой, сказал Пабло, вручая мне бокал игристого.

Я кивнула, принимая шампанское и тут же делая глоток.

В жизни Кристиан был ещё красивее, чем на фото. Высокий, обаятельный, модно подстриженный, в темно-сером костюме, при бабочке. Прямо таки мужчина-мечта с обложки журнала. Он стоял в окружении двух дам, одной из которых была моя заказчица Бэкки, и седовласого мужчины. Компания о чем-то увлечённо беседовала.

— Сладенький, — резюмировал Пабло. — Эх, я б его…

— Не мечтай, он женщин любит. Женится вон собирается.

— Да уж… Интересно, получится ли, после встречи с тобой…

— Посмотрим, — сделала ещё один глоток алкоголя я.

Я встретилась глазами с Ребеккой. Чуть кивнула ей в знак приветствия. В ответ она опустила глаза в пол и инстинктивно взяла своего жениха за руку. Как пара они смотрелись довольно мило. Со стороны и не скажешь, что в маленькой головке Бэкки гуляют такие отвратительные мысли, относительно своего будущего мужа.

— Как думаешь, он тебе по зубам? — задумчиво произнёс Пабло.

— Пока не знаю, но я сделаю все, чтобы он забыл о невесте. Мне за это заплатили, — осушив бокал до дна и поставив его на пустующий столик, ответила я.

— Это его невеста рядом?

— Ага. Она самая

— Что делать думаешь?

— Пока понаблюдаю.

— А действовать когда?

— Когда придёт Эрика.

— Эрика?

— Эрика Морган.

— Твоя подружка, которой ты помогла оставить муженька с носом, — утвердительно произнёс Пабло.

Я кивнула.

С Эрикой мы, действительно, сдружились, после того, как я вывела ее благоверного на чистую воду и даже в суде против него выступила, подтверждая нашу связь. Роберт Морган оказался настоящим подонком и тираном. Помимо измен и периодических поколачиваний жены, он был замечен в незаконном отмывании денег и других грязных делишках.

Мистер Морган, к слову, жутко возненавидел меня и поклялся отомстить, потому что в итоге Эрика получила все состояние и полную опеку над детьми, а Роберт остался у разбитого корыта с огромным штрафом и уголовным сроком за свои махинации.

— Лив, — позади раздался знакомый голос с хрипотцой.

Эрика как всегда была элегантна и изящна. Невысокого роста, хрупкая, с темным каре, светло-зелёными глазами и маленькой родинкой на щеке, она была облачена в чёрное коктейльное платье на широких бретелях и легкий пиджак такого же цвета.

Я поприветствовала ее в ответ, чуть приобнимая.

— Как всегда великолепна, — тут же отвесила комплимент она. — Даже боюсь представить, зачем тебе понадобился мистер Фергюсон, но, как и обещала, не задаю лишних вопросов.

— Да. Просто представь меня ему и скажи все то, о чем мы договорились ранее по телефону.

— Без проблем, — хохотнула Эрика, перед тем, как мы двинулись по направлению к Ребекке и ее семейству.

Глава 3

— Мистер Фергюсон! — бесстыдно влезла в беседу Эрика. — Простите, что помешала, просто хотела поблагодарить вас за чудесный приём. То, что вы делаете — восхищает.

— Эрика! Эрика Морган! — отозвался седовласый старик. — Мне лестно это слышать, дорогая, особенно после того, как ты помогала нам со сбором средств!

— Пустяки! Я намерена и впредь принимать участие в подобных мероприятиях, — кокетливо отмахнулась она. — Кстати, хочу представить вам Оливию Джонсон, — Эрика указала на меня.

Я поморщилась. По сценарию она должна была назвать меня Анной Смит. В работе я крайне редко использовала свое настоящее имя.

— Лив моя хорошая знакомая. Она тоже активно принимает участие в благотворительных мероприятиях и помогает природе, братьям нашим меньшим и прочим нуждающимся.

Мистер Фергюсон поприветствовал меня легко пожав руку, затем представил свою дочь, будущего зятя и женщину, что находилась с ними. Последнюю звали Шарлотта Паркер и она, как оказалось, являлась одним из постоянных меценатов различных экологических программ.

— Мне очень приятно познакомиться, — улыбаясь во все тридцать два, сказала я, обращаясь ко всем, но внимание на меня обратил только сам мистер Фергюсон и Шарлотта.

Парочка влюблённых казалась безучастными. Ребекка старалась избегать взглядов со мной, устремив глаза куда-то вниз, изучая темно-коричневый паркетный пол. А ее жених стоял вполоборота, задумчиво наблюдая за компанией мужчин в чёрных смокингах, которые издалека напоминали толстых пингвинов, собравшихся полукругом.

— Мы всегда рады тем, кто готов жертвовать на благое дело, — сладко пропела Шарлотта, щурясь.

Она была похожа на лисичку. Огненная шевелюра, острый, длинноватый нос, маленькие, хитрые, бегающие глазки. Симпатичная, но не очень приятная особа. Было в ней что-то такое отталкивающее, гадкое. Это чувствовалось на интуитивном уровне.

— Кстати, дамы, на следующей неделе я планирую провести выставку в своей галерее. Все средства, вырученные с неё, пойдут в фонд защиты коал. Я как раз приглашала мистера Фергюсона поучаствовать и вас тоже зову.

— Обязательно приду, если никуда не уеду, — кивнула я, принимая предложение женщины. Само собой, посещать ее вечеринку в честь коал я не планировала.

Далее в диалог с Шарлоттой вступила Эрика. Я же глаз не сводила с Кристиана, который, в свою очередь, продолжал меня игнорировать, наблюдая за кучкой пингвинов-мужчин, будто ожидая чего-то.

И меня это крайне не устраивало.

— Прошу простить, нужно отойти ненадолго, — сказал Крис, заметив, что один из объектов его наблюдения направился к выходу. Он покинул нашу компанию и ринулся вперёд через толпу приглашённых гостей, чтобы догнать этого мужчину.

С досадой я смотрела ему вслед.

Ребекка, наоборот, немного расслабилась. Кажется, она была рада, что жених сбежал от меня куда подальше.

— Признаться, Оливия, раньше ни разу не видел вас на благотворительных мероприятиях, — сказал мистер Фергюсон, бессовестно пялясь в мое откровенное декольте.

— Быть может, просто не замечали.

— Нет, такую яркую и обворожительную женщину сложно на заметить, — парировал он.

И почему моя цель не отец Бэкки? Вот он сразу запал на мою внешность и усилий особых прилагать не нужно, — пару раз фальшиво улыбнулась и клиент готов.

— Плюсом ко всему, в Нью-Йорке я живу всего полгода. Моя родина Лос-Анджелес, солнечная Калифорния. Да и в последнее время я редко выхожу с свет. Чаще жертвую суммы удалённо, анонимно, не афишируя свой вклад, — нагло врала я.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.