Барбара Картленд - Заложница Страница 3

Тут можно читать бесплатно Барбара Картленд - Заложница. Жанр: Любовные романы / love, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Барбара Картленд - Заложница

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала


Барбара Картленд - Заложница краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Заложница» бесплатно полную версию:

Барбара Картленд - Заложница читать онлайн бесплатно

Барбара Картленд - Заложница - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

- Все будет хорошо, родная, - ласково приговаривала она, - папа не заставит тебя выйти замуж за этого человека. Это было бы таким несчастьем для тебя!

- Я выйду замуж только за Колина, - прошептала Эстер дрожащими губами, и глаза ее вновь наполнились слезами.

- Ну конечно, дорогая, - ответила Люсинда.

- Но черт подери, вы понимаете, что это означает? - вскричал сэр Эдвард.

- Это означает, что мы вынуждены будем продать дом, имение, все, чем мы владеем, включая даже лошадей. Нам придется жить в одном из маленьких коттеджей у реки, если мы будем в состоянии позволить себе хотя бы это.

Послушай, Эстер, ты сможешь иметь все, что только пожелаешь, - дом в Лондоне, старинный родовой замок в Суссексе. Ты будешь принята в высшем свете, сам принц будет ухаживать за тобой...

Увидев лицо Эстер, сэр Эдвард неожиданно остановился. Он никогда не делал секрета из того, что Эстер была его любимицей, и теперь выражение смертельной муки в ее глазах переполнило чашу его страданий. Он чувствовал себя так, будто ударил это нежное и беззащитное создание.

Выругавшись про себя, он скомкал письмо и швырнул его на пол.

- Будь проклят этот Меридан! - воскликнул он. - Пусть убирается в преисподнюю!

- Я выйду за него замуж, папа.

В первое мгновение сэр Эдвард даже не понял, кто это сказал. И он, и его жена изумленно уставились на Люсинду.

- Что ты сказала? - спросил сэр Эдвард.

- Я сказала, что выйду за него замуж, - ответила Люсинда. Она стояла рядом с Эстер и смотрела на них твердо и решительно, упрямо выставив вперед подбородок.

- Но это невозможно! - воскликнула леди Белвиль.

- Почему, мама? - спокойно спросила Люсинда. - Месяц назад мне исполнилось семнадцать лет. Вы сказали, что в этом году меня пора начать вывозить в свет и собирались обсудить это с папой. Просто последнее время вы были так обеспокоены денежными проблемами, что, вероятно, забыли.

- Семнадцать? Господи, я даже представить не мог, что тебе уже семнадцать лет! - изумился сэр Эдвард.

- У него было так много расходов, - извиняющимся голосом начала леди Белвиль. - Да к тому же...

Она неожиданно остановилась, и Люсинда договорила за нее то, что мать не решалась произнести вслух.

- ...и к тому же я, в отличие от Эстер, далеко не красавица, поэтому не имело значения, буду ли я представлена ко двору в этом году или нет.

Она произнесла это без тени обиды или ревности.

- И конечно же, нам нужны все имеющиеся деньги, чтобы подготовить приданое для Эстер, когда она будет выходить замуж за Колина, - с улыбкой добавила Люсинда.

- Я выйду замуж за Колина, правда, Люсинда? Ты всегда обещала мне, что все будет в порядке. Ты же видела на картах, помнишь? - взволнованно твердила Эстер, схватив сестру за руку.

- Ну конечно, конечно. Все будет в порядке, - снова принялась уговаривать ее Люсинда.

- Сколько раз говорить тебе, чтобы не гадала на картах, - сердито сказала леди Белвиль. - Весь этот вздор, которому ты научилась у цыган! Я не позволю морочить Эстер голову этими глупыми предрассудками.

- Так ведь Люсинда действительно обладает даром предвидения... запротестовала было Эстер, но Люсинда предостерегающе сжала ее руку.

Сэр Эдвард встал, поднял с пола смятое письмо, расправил его и задумчиво произнес:

- Лорд Меридан пишет: "... руки Вашей дочери... "

- Вот видишь! - торжествующе воскликнула Люсинда. - Он не говорит, какой именно дочери, он пишет просто "Вашей дочери".

- Но леди Джерси... - начал было сэр Эдвард.

- Леди Джерси не могла знать, что Эстер уже помолвлена и что единственная дочь, чья рука еще свободна, - это я, - сказала Люсинда.

- Но это же обман! - запротестовала леди Белвиль.

- Ни в коей мере, - ответила Люсинда. - Он просит у папы руки его дочери, и одна из дочерей готова выйти за него замуж. На что же ему жаловаться, особенно если учесть, что у него не нашлось даже времени приехать сюда и сделать предложение лично.

- Я согласен, что это довольно оскорбительно, - сказал сэр Эдвард. - Он считает само собой разумеющимся, что мы ему не откажем.

- Полагаю, что он в курсе наших денежных затруднений, - практично заметила Люсинда.

- Как бы там ни было, это невыносимо, - сказала леди Белвиль. - Он откровенно рассматривает женитьбу как торговую сделку. Если хотите знать мое мнение, этот человек не джентльмен!

- Хоть он мне и не нравится, боюсь, что не смогу согласиться с вами, - со вздохом произнес сэр Эдвард. - Его происхождение и воспитание безупречны. И несмотря на то, что с его именем связано много скандальных историй, он впервые по-настоящему навлек на себя недовольство высшего света.

- Как бы я хотела высказать ему все, что я о нем думаю! - воскликнула леди Белвиль.

- Вполне разделяю ваше желание, - ответил сэр Эдвард, - но можем ли мы позволить себе это?

- Но это полный абсурд! - заявила леди Белвиль. - Люсинда слишком молода как она сможет ужиться с таким человеком? Она сбежит от него через день после свадьбы.

- Неужели вы считаете, что Эстер справится с ним лучше? - с улыбкой спросила Люсинда.

Леди Белвиль взглянула на очаровательное личико старшей дочери и вздохнула. Всем было хорошо известно, что как ни была красива Эстер, особым умом она не отличалась. Она была мила, нежна и добра. Все любили ее, как любят очаровательного ребенка, чья обаятельная непосредственность не может не привлекать к себе сердца.

- Я напишу Меридану и скажу, что нужно подождать по крайней мере год, решительно сказал сэр Эдвард.

Люсинда рассмеялась.

- Но послушай, папа, разве ты не понимаешь, что он хочет жениться только для того, чтобы получить доступ в Олмак? Ему нравится ездить туда с принцем.

Представь себе, каково ему будет, если каждый раз, когда принц надумает провести вечер в Олмаке, лорду Меридану придется дожидаться его, сидя у порога! Жена - это его пропуск в собрание, и он намерен эту жену приобрести.

Если мы не примем его предложения, он найдет кого-нибудь другого!

- Вот и хорошо, - сказала леди Белвиль.

- Что хорошего, если папе придется искать тридцать пять тысяч фунтов? спросила Люсинда.

Леди Белвиль вздрогнула.

- О Эдвард, Эдвард, как вы могли! - простонала она.

- Я знаю, знаю, родная, я же говорил, что на меня нашло затмение. Но, по крайней мере, то, что предлагает Люсинда, кажется мне выходом.

Леди Белвиль вновь с сомнением посмотрела на младшую дочь. Если Меридан рассчитывает получить в жены красавицу вроде Эстер, он будет разочарован.

Трудно представить, чтобы две сестры были так несхожи между собой. Эстер, с ее золотыми локонами, голубыми глазами и бело-розовой кожей, была воплощением чисто английской красоты. В отличие от нее Люсинда была темноволосой, темноглазой и совершенно невыразительной. Белая кружевная косынка, небрежно наброшенная на плечи, подчеркивала нездоровый желтоватый цвет ее лица. На фоне старенького розового платья, когда-то принадлежавшего Эстер, ее руки были неприлично загорелыми. Леди Белвиль подумала, что если вместо Эстер Меридан получит Люсинду, то так ему и надо, но тут же устыдилась этой мысли. В конце концов, Люсинда тоже была ее дочерью.

- Я думаю, - сказал сэр Эдвард, - что мы должны объяснить лорду Меридану, что Эстер уже помолвлена, и если он захочет...

- Да полно, папа! - вмешалась Люсинда. - Неужели после того, как он обращался с тобой подобным образом, ты обязан давать ему какие-то объяснения? Он выиграл твои деньги, будем полагать, честно, но ты же сам говорил, что он тебя поддразнивал и вынудил рисковать гораздо большим, чем ты мог себе позволить. И, наконец, он просто-напросто оскорбил тебя, прислав не что иное, как ультиматум.

Она остановилась и, удостоверившись, что отец внимательно слушает, продолжила:

- Могу поспорить, что лорд Меридан отлично знает, как тяжело тебе будет достать деньги, если ты вообще сможешь это сделать. А поскольку он согласен жениться на первой же девушке, о которой он услышал, он готов пойти на уступки. Не думаю, что он был бы к тебе снисходительным, не будь у тебя дочери, ради которой можно было бы пойти на сделку.

- Да, это правда, - пробормотал сэр Эдвард, - нельзя ведь отрицать, что Меридан очень тяжелый и жесткий человек.

- А теперь сядь, - сказала Люсинда, - и напиши, что ты будешь счастлив видеть его своим зятем.

- Черт побери, даже не подумаю написать это! - воскликнул сэр Эдвард.

- Ну хорошо, напиши так, как ты считаешь нужным, - сказала Люсинда. - Но дай ему ясно понять, что в этом случае погашаются твои долги и что брачный контракт должен быть составлен с наибольшей для нас выгодой.

- Ты хочешь сказать, что собираешься принять это предложение? - спросил сэр Эдвард.

- Конечно, - ответила Люсинда. - Сообщи ему, что свадьба состоится здесь и все будет подготовлено к 28 апреля. Поскольку ожидается много родственников, а наш дом слишком мал, напиши ему, что мы будем ждать его не ранее начала церемонии.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.