Эпосы, легенды и сказания - Эпос о Гильгамеше Страница 3

Тут можно читать бесплатно Эпосы, легенды и сказания - Эпос о Гильгамеше. Жанр: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эпосы, легенды и сказания - Эпос о Гильгамеше

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала


Эпосы, легенды и сказания - Эпос о Гильгамеше краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эпосы, легенды и сказания - Эпос о Гильгамеше» бесплатно полную версию:
Эпос о Гильгамеше, написанный ближневосточным автором за 2500 лет до нашей эры, повествует о жизни правителя города Урук.Это величайшее поэтическое произведение древневосточной литературы. Он представляет интерес не только как высшее достижение художественно-философской мысли одной из первых цивилизаций мира, но и как древнейшая из известных крупных поэм (старше «Илиады» более чем на тысячу лет).

Эпосы, легенды и сказания - Эпос о Гильгамеше читать онлайн бесплатно

Эпосы, легенды и сказания - Эпос о Гильгамеше - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эпосы

(Недостает около пяти стихов.)

* Впереди идет Энкиду, а Шамхат сзади,

(Далее сохранился отрывок из основной «Ниневийской» версии.)

Вышел Энкиду на улицу огражденного Урука:«Назови хоть тридцать могучих, – сражусь я с ними!»В брачный покой преградил дорогу.Край Урука к нему поднялся,Против него весь край собрался,Народ к нему толпою теснится,Мужи вкруг него собралися,Как слабые ребята, целуют ему ноги:«Прекрасный отныне герой нам явился!»Было в ту ночь для Ишхары постелено ложе,Но Гильгамешу, как бог, явился соперник:В брачный покой Энкиду дверь заградил ногою,Гильгамешу войти он не дал.Схватились в двери брачного покоя,Стали биться на улице, на широкой дороге, —Обрушились сени, стена содрогнулась.* Преклонил Гильгамеш на землю колено,* Он смирил свой гнев, унял свое сердце* Когда унялось его сердце, Энкиду вещает Гильгамешу:* «Одного тебя мать родила такого,* Буйволица Ограды, Нинсун!* Над мужами главою ты высоко вознесся,* Эллиль над людьми судил тебе царство!»

(Из дальнейшего текста II таблицы в «Ниневийской» версии опять сохранились лишь ничтожные отрывки; ясно лишь, что Гильгамеш приводит своего друга к своей матери Нинсун.)

«Во всей стране рука его могуча,Как из камня с небес, крепки его руки!Благослови его быть мне братом!»Мать Гильгамеша уста открыла, вещает своему господину,Буйволица Нинсун вещает Гильгамешу:«Сын мой, ……………….Горько ………………….»Гильгамеш уста открыл и матери своей вещает:«……………………………………..Подошел он к дверям, вразумил меня мощью»Горько упрекал он меня за буйство.Не имеет Энкиду ни матери, ни друга,Распущенные волосы никогда не стриг он,В степи он рожден, с ним никто не сравнитеСтоит Энкиду, его слушает речи,Огорчился, сел и заплакал,Очи его наполнились слезами:Без дела сидит, пропадает сила.Обнялись оба друга, сели рядом,За рукивзялись, как братья родные.

(Далее содержание может быть восстановлено по III, так называемой «Йэльской» таблице «Старовавилонской» версии)

* Гильгамеш наклонил. лицо, вещает Энкиду:* «Почему твои очи наполнились слезами,* Опечалилось сердце, вздыхаешь ты горько?»Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:* «Вопли, друг мой, разрывают мне горло:* Без дела сижу, пропадает сила».Гильгамеш уста открыл, вещает Энкиду:* «Друг мой, далеко есть горы Ливана,* Кедровым те горы покрыты лесом,* Живет в том лесу свирепый Хумбаба[7]* Давай его вместе убьем мы с тобою,* И все, что есть злого, изгоним из мира!* Нарублю я кедра, – поросли им горы, —* Вечное имя себе создам я!»* Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:* «Ведомо, друг мой, в горах мне было,* Когда бродил со зверьем я вместе:* Рвы там на поприще есть вкруг леса, —* Кто же проникнет в средину леса?* Хумбаба – ураган его голос,* Уста его – пламя, смерть – дыханье!* Зачем пожелал ты свершать такое?* Неравен бой в жилище Хумбабы!»* Гильгамеш уста открыл, вещает Энкиду:* «Хочу я подняться на гору кедра,* И в лес Хумбабы войти я желаю,

(Недостает двух-четырех стихов.)

* Боевой топор я на пояс повешу —* Ты иди сзади, я пойду перед тобою!»))* Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:* «Как же пойдем мы, как в лес мы вступим?* Бог Вэр, его хранитель, – он могуч, неусыпен,* А Хумбаба – Шамаш наделил его силой,* Адду наделил его отвагой,* ………………………..Чтоб кедровый лес оберегал он,Ему вверил Эллиль страхи людские.Хумбаба – ураган его голос,Уста его – пламя, смерть – дыханье!Люди молвят – тяжек и путь к тому лесу —Кто же проникнет в середину леса?Чтоб кедровый лес оберегал он,Ему вверил Эллиль страхи людские,И кто входит в тот лес, того слабость объемлет».* Гильгамеш уста открыл, вещает Энкиду:* «Кто, мой друг, вознесся на небо?* Только боги с Солнцем пребудут вечно,* А человек – сочтены его годы,* Что б он ни делал, – все ветер!* Ты и сейчас боишься смерти,* Где ж она, сила твоей отваги?Я пойду перед тобою, а ты кричи мне: „Иди, не бойся!“* Если паду я – оставлю имя:* „Гильгамеш принял бой со свирепым Хумбабой!“* Но родился в моем доме ребенок, —* К тебе подбежал: „Скажи мне, все ты знаешь:* ……………………………….* Что совершил мой отец и друг твой?“* Ты ему откроешь мою славную долю!* ……………………………….* А своими речами ты печалишь мне сердце!* Подниму я руку, нарублю я кедра,* Вечное имя себе создам я!* Друг мой, мастерам я дам повинность:* Оружие пусть отольют перед нами».* Повинность мастерам они дали, —* Сели мастера, обсуждают.* Секиры отлили большие, —* Топоры они отлили в три таланта;* Кинжалы отлили большие, —* Лезвия по два таланта,* Тридцать мин выступы по сторонам у лезвий,* Тридцать мин золота, – рукоять кинжала, —* Гильгамеш и Энкиду несли по десять талантов.* С ворот Урука сняли семь запоров,* Услыхав о том, народ собрался,* Столпился на улице огражденного Урука.* Гильгамеш ему явился,Собранье огражденного Урука перед ним уселось.* Гильгамеш так им молвит:* «Слушайте, старейшины огражденного Урука,* Слушай, народ огражденного Урука,* Гильгамеша, что сказал: хочу я видеть,* Того, чье имя опаляет страны.* В кедровом лесу его хочу победить я,* Сколь могуч я, отпрыск Урука, мир да услышит!* Подниму я руку, нарублю я кедра,* Вечное имя себе создам я!»* Старейшины огражденного Урука* Гильгамешу отвечают такою речью:* «Ты юн, Гильгамеш, и следуешь сердцу,* Сам ты не ведаешь, что совершаешь!* Мы слыхали, – чудовищен образ Хумбабы, —* Кто отразит его оружье?* Рвы там на поприще есть вкруг леса, —* Кто же проникнет в середину леса?* Хумбаба – ураган его голос,* Уста его пламя, смерть – дыханье!* Зачем пожелал ты свершать такое?* Неравен бой в жилище Хумбабы!»* Услыхал Гильгамеш советников слово,* На друга он, смеясь, оглянулся:* «Вот что теперь скажу тебе, друг мой, —* Боюсь я его, страшусь я сильно:* В кедровый лес пойду я с тобою,* Чтоб там небояться – убьем Хумбабу!»* Старейшины Урука вещают Гильгамешу:* «…………………………….* …………………………….* Пусть идет с тобой богиня, пусть хранит тебя бог твой,* Пусть ведет тебя дорогой благополучной,* Пусть возвратит тебя к пристани Урука!»* Перед Шамашем встал Гильгамеш на колени:* «Слово, что сказали старцы, я слышал, —* Я иду, но к Шамашу руки воздел я:* Ныне жизнь моя да сохранится,* Возврати меня к пристани Урука,* Сень твою простри надо мною!»

(В «Старовавилонской» версии следует несколько разрушенных стихов, из которых можно предположить, что Шамаш дал двусмысленный ответ на гаданье героев.)

* Когда услыхал предсказанье – ……….* ………………… он сел и заплакал,* По лицу Гильгамеша побежала слезы.* «Иду я путем, где еще не ходил я,* Дорогой, которую весь край мой не знает.* Если ныне я буду благополучен,* В поход уходя по доброй воле, —* Тебя, о Шамаш, я буду славить,* Твои кумиры посажу на престолы!»* Было положено пред ним снаряженье,* Секиры, кинжалы большие,* Лук и колчан – их дали ему в руки.* Взял он топор, набил колчан свой,* На плечо надел он лук аншанский,* Кинжал заткнул он себе за пояс, —Приготовились они к походу.

(Следуют две неясные строки, затем две соответствующие несохранившейся первой строке III таблицы «Ниневийской» версии.)

Таблица III

* Старейшины его благословляют* На дорогу Гильгамешу дают советы:«Гильгамеш, на силу ты свою не надейся,Лицом будь спокоен, ударяй же верно;Впереди идущий сотоварища спасает:Кто ведал тропы, сохранил он друга;Пускай Энкиду идет пред тобою, —Он знает дорогу к кедровому лесу,Битвы он видел, бой ему ведом.Энкиду, береги сотоварища, храни ты друга,Через рытвины носи на руках его тело;Мы в совете тебе царя поручаем,Как вернешься ты – нам царя поручишь!»Гильгамеш уста открыл и молвит, вещает он Энкиду:«Давай, мой друг, пойдем в ЭгальмахПред очи Нинсун, царицы великой!Нинсун мудрая, – все она знает, —Путь разумный нашим стопам установит!»За руки взялись они друг с другом,Гильгамеш и Энкиду пошли в ЭгальмахПред очи Нинсун, царицы великой.Вступил Гильгамеш в покой царицын:«Я решился, Нинсун, идти походом,Дальней дорогой, туда, где Хумбаба,В бою неведомом буду сражаться,Путем неведомым буду ехать.Пока я хожу, и назад не вернулся,Пока не достигну кедрового леса,Пока мной не сражен свирепый Хумбаба,И все, что есть злого, не изгнал я из мира, —Облачись в одеянье, достойное тела,Кадильницы Шамашу ставь пред собою!»Эти речи сына ее, Гильгамеша,Печально слушала Нинсун, царица.Вступила Нинсун в свои покой,Умыла тело мыльным корнем,Облачилась в одеянья, достойные тела,Надела ожерелье, достойное груди,Опоясана лентой, увенчана тиаройЧистой водой окропила землю,Взошла по ступеням, поднялась на крышу.Поднявшись, для Шамаша свершила воскуренье.Положила мучную жертву и перед Шамашем воздела руки:«Зачем ты мне дал в сыновья ГильгамешаИ вложил ему в грудь беспокойное сердце?Теперь ты коснулся его, и пойдет онДальней дорогой, туда, где Хумбаба,В бою неведомом будет сражаться,Путем неведомым будет ехать,Пока он ходит, и назад не вернулся,Пока не достигнет кедрового леса,Пока не сражен им свирепый Хумбаба,И все, что есть злого, что ты ненавидишь, не изгнал он из мира, —В день, когда ты ему знаменье явишь,Пусть, тебя не страшась, тебе Айа-невеста[8]Чтобы, ты поручал его стражам ночиВ час вечерний, когда на покой ты уходишь!»

(Далее недостает около девяноста строк.)

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.