Ноэл Кауард - Сенная лихорадка Страница 3

Тут можно читать бесплатно Ноэл Кауард - Сенная лихорадка. Жанр: Юмор / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ноэл Кауард - Сенная лихорадка

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала


Ноэл Кауард - Сенная лихорадка краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ноэл Кауард - Сенная лихорадка» бесплатно полную версию:
В загородном доме актрисы Джудит Блисс, которая недавно покинула сцену, собирается на уик-энд вся семья. И каждый приглашает в дом «близкого человека». Отдыха не предвидится! Герои «Сенной лихорадки» — Джудит и Дэвид Блисс, блестящая актриса и незаурядный драматург — живут в мире, где окружающие быт и реальность за окошком абсолютно неинтересны, а вот творческая фантазия бьет ключом…

Ноэл Кауард - Сенная лихорадка читать онлайн бесплатно

Ноэл Кауард - Сенная лихорадка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ноэл Кауард

Сорель (обнимая ее). Правда ревнуешь, мамочка? Как это замечательно!

Джудит. Очень вас прошу, будьте милыми с Сэнди.

Сорель. Неужели он не может спать в «Домашнем Аду»?

Джудит. Деточка, он до ужаса спортивен, а эти паровые трубы высосут из него все жизненные соки.

Сорель. Из Ричарда они тоже высосут все соки.

Джудит. Да Ричард, скорее всего, даже не обратит на трубы внимания — он, наверное, привык к тропическим посольствам — знаешь, невыносимая жара, опахала и все такое.

Саймон. Сам-то он в любом случае окажется невыносимым.

Сорель. Саймон, твоя пресыщенность и замкнутость переходят всякие границы.

Саймон. Ничего подобного. Просто мне надоело любезничать с твоими друзьями мужского пола.

Сорель. С моими друзьями — как мужского пола, так и женского — ты всегда ведешь себя одинаково нахально.

Джудит. Не ссорьтесь, дети, не ссорьтесь.

Саймон (встает и выходит на центр). Как бы там ни было, Японская комната гораздо больше подходит для женщины, так что спать там должна женщина.

Джудит. Но я пообещала ее Сэнди — он без ума от всего японского.

Саймон. Вот и Мира тоже без ума!

Джудит. Мира!

Саймон. Мира Арундел. Я пригласил ее к нам на эти выходные.

Сорель. Какое свинство! Мог бы меня предупредить. Что теперь скажет Ричард?

Саймон. Несомненно, что-нибудь исключительно дипломатичное.

Джудит. Нет, это уж слишком! Саймон, ты же не имеешь в виду, что…

Саймон (подходя к Джудит — непреклонно). Нет, мамочка, имею. Я пригласил Миру к нам. Я имею на это полное право. Ты сама нас воспитала людьми свободомыслящими.

Джудит. Мира Арундел — это крайний предел свободомыслия, чтобы не сказать сильнее.

Саймон. Ты что, ее не любишь?

Джудит. Нет, милый, я ее на дух не выношу. Во-первых, она для тебя слишком стара, а во — вторых, она совершенно бесстыдно использует свою принадлежность к женскому полу в качестве наживки для крючка.

Саймон. Мама, ради Бога…

Джудит. И нечего дуться, дорогой. Ты прекрасно знаешь, что я ее не люблю, и именно поэтому ты сообщил мне о ее приезде только сейчас — когда уже поздно что-либо предпринять. Нет, ну какая наглость!

Сорель (величественно). Лично мне абсолютно безразлично, приедет Мира Арунлел или не приедет, я только боюсь, что она не очень понравится Ричарду.

Саймон. Или ты боишься, что она слишком понравится Ричарду.

Сорель. Последнее замечание прозвучало конфликтно и крайне глупо.

Джудит. Господи, Саймон, ну почему ты влюбляешься в самодовольных вампиров, а не в милых молоденьких девушек?

Саймон. Мира никакой не вампир и, вообще, кто сказал, что я в нее влюбился?

Сорель. Да Саймон по ней с ума сходит. Она к нему подмазывается и на все лады восхищается его рисунками.

Саймон (перегибаясь через Джудит, кричит на Сорель). Кто бы говорил! Только и ждешь, как бы подцепить на танцах какого-нибудь пожилого джентльмена!

Сорель (яростно — кричит в ответ). Никакой он не пожилой!

Джудит (простирает руки и делает брек; Саймон переходит на центр). Вы оба меня очень, очень расстроили. Я мечтала о чудесных тихих выходных, представляла, как бесхитростная любовь Сэнди согревает мое старое сердце — под настроение, а теперь весь дом перевернут вверх дном — еды на всех не хватит, в ванную комнату будут выстраиваться очереди — в общем, мука смертная, а не выходные! Лучше бы мне умереть!

Саймон. Насчет нас с Мирой можешь не волноваться. Нас даже видно не будет.

Сорель. А я завтра увезу Ричарда на реку на весь день.

Джудит. На чем?

Сорель. Возьму ялик.

Джудит. Я тебе запрещаю даже подходить к ялику.

Саймон. К тому же завтра наверняка пойдет дождь.

Джудит. Я даже боюсь думать, что еще скажет ваш отец. Ему необходима абсолютная тишина, чтобы дописать «Грешницу».

Сорель. Я уверена, что в доме и так будет очень тихо, если только Сэнди Как-его-там не имеет привычки орать.

Джудит. Или вы будете милы с Сэнди, или я очень, очень рассержусь.

Саймон и Сорель перегибаются через Джудит. И все говорят одновременно.

Сорель. Нет, мама, послушай…

Саймон. С какой это стати, скажи, пожалуйста…

Джудит. Он специально приезжает сюда, специально, чтобы доставить мне удовольствие…

По лестнице спускается Дэвид. Он выглядит слегка раздраженным.

Дэвид. Почему все так шумят?

Саймон подходит к роялю и берет в руки книгу.

Джудит. Нет, я решительно сойду с ума.

Дэвид. Почему Клара не принесла мне чай?

Джудит. Понятия не имею.

Дэвид. Где она?

Джудит. Ради Бога, Дэвид, не все вопросы сразу!

Дэвид. В чем дело? Почему вы все стали такими раздражительными?

Из-под лестницы появляется Клара с подносом чайных принадлежностей на одного и почти насильно сует поднос в руки Дэвиду.

Клара. Вот он, ваш чай. Извините, что с опозданием. Эми забыла поставить чайник — у нее жутко болит зуб.

Дэвид. Бедняжка! Дайте ей гвоздичного масла.

Сорель. Если еще кто-нибудь в этом доме заговорит о гвоздичном масле, я… я не знаю, что я сделаю.

Дэвид. Прекрасное средство от зубной боли. Где Зоэ?

Саймон. Утром была в саду.

Дэвид. И, разумеется, никто не вспомнил, что ей нужно пообедать?

Клара. Я, как всегда, поставила ее миску рядом с кухонным столом, но она не появлялась.

Сорель. Наверное, мышей ловит.

Дэвид. Она еще слишком маленькая. Между прочим, очень может быть, что животное свалилось в реку. Будет очень жаль, на мой взгляд.

Клара. Да не волнуйтесь вы, ничего с Зоэ не случится — не на ту напали.

Клара уходит в дверь под лестницей.

Дэвид. Я бы хотел, чтобы мне дали спокойно работать. (С подносом в руках поднимается по лестнице, потом поворачивается.) Кстати, Саймон, поездом в четыре тридцать приедет одна совершенно очаровательная куколка. Сделай одолжение, встреть ее и будь полюбезнее. Эдакая робкая дурочка — полезный тип, я хочу немного поизучать ее в домашних условиях. Спать она может в Японской комнате.

Дэвид уходит, оставляя за спиною смертельную тишину. Сорель падает в кресло слева на авансцене.

Джудит (через паузу). Пожалуйста, кто-нибудь, сыграйте мне что-нибудь очень красивое.

Саймон (резко подходя к центральному французскому окну). Черт побери! Черт! Черт! Черт!

Сорель. Проклятьями делу не поможешь.

Саймон. Зато мне это помогает.

Сорель. И что отец только себе думает?

Джудит. В виду предстоящей встречи тебе, Саймон, лучше отправиться бриться.

Саймон проходит на авансцену и облокачивается на рояль.

Сорель (встает и разражается слезами ярости). Это несправедливо! Подло! Каждый раз, когда я строю планы, кто-нибудь непременно вмешивается. Если бы только я сама зарабатывала себе на жизнь — агентом хотя бы — тогда я могла бы делать все, что захочу, не боясь оглушающих сюрпризов со стороны ближайших родственников…

Джудит (картинно). Мне больно слышать от тебя такие слова, Сорель.

Сорель. Мама, не выводи меня из себя!

Джудит (с грустью). В последнее время мои дети очень изменились. Я пыталась закрывать на это глаза, но увы… В моем возрасте приходится смотреть горьким фактам в лицо!

Саймон. Это будут худшие выходные в нашей жизни!

Джудит (нежно). Сорель, не надо плакать.

Сорель. Не надо мне сочувствовать. Я просто злюсь.

Джудит (усаживая ее на диван рядом с собой). Положи голову мне на плечо, дорогая.

Саймон (с горечью). Твои локоны, словно золотое руно…

Сорель (со слезами). Ричарду придется спать в «Домашнем Аду», а эта треклятая куколка получит в свое распоряжение Японскую комнату.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.